扭
請問轉蛋(扭蛋)的英文怎麼寫阿?
轉蛋...英文怎麼寫?轉蛋...英文怎麼寫?轉蛋...英文怎麼寫?轉蛋...英文怎麼寫?
最早的扭蛋構想應該是來自於1920年以前就有美國的玩具販賣機
裏面多數是口香糖
零食
或是一些小玩具
外面並沒有塑膠蛋殼包裝。
這種機器上半部是一個透明圓球盛裝著物品
下半部是金屬機身
投幣後轉動旋轉扭
玩具或糖果就會掉下來
在美國這種機器稱為bubblegum machine or candy machine。
後來這種自動販售機傳至日本
經過日商改以改良並發揚光大
形成今日吾人常見的扭蛋。
檢視圖片檢視圖片 Bubblegum Machine 扭蛋機和台灣小吃的情況一樣基本上
在英文世界中
扭蛋沒有統一的英文名字。
日本BANDAI公司所註冊的扭蛋名稱為ガシャポン
拼音為GASHAPON;而目前日本最大製作扭蛋的公司YUJIN
則稱扭蛋為GACHA;由扭蛋的外觀和內含物也有人認為是膠囊玩具Capsule Toy、Time Capsule等等。
必竟這還是日本的產物
或許有一天扭蛋(gashapon or gacha)會像海嘯(tsunami)
照燒(teriyaki)
生魚片(sashimi)這些字一樣
借用日文拼音形成英文單字
也或許像遊樂器任天堂(Nintendo)
其名如產品一樣廣為大多數美國人所熟知也說不一定。
個人認為
在沒有統一標準答案時
只要在溝通上不會產生誤解
這些名稱說法都是可以接受的。
假如手上拿著一個扭蛋
對一個日本人說 This is a GASHAPON.或This is a GACHA. 如果他(她)或許知道扭蛋是何物
或許可以理解
但同樣的一句話對美國人說
可能就不通了。
所以一定還要再加以說明
例如:It’s a kind of capsule toy I bought from a bubblegum machine and Japanese call it GASHAPON.才不會產生誤解。
正式的英文是Capsule toy但是有的會寫說Gashpon那是日文翻譯的名字也是商標名。
海賊王|軌道車|米奇|玩具|四驅車|盒玩|Hello kitty|哆啦A夢|小丸子|鋼彈|小布|史奴比|小叮噹|食玩|組合模型|模型店|上色|製作模型|樂高|布偶|軍曹|轉蛋|遙控飛機|大同寶寶|BB槍|
扭
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1405112012112如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
留言列表